সেপারের রবীন্দ্রনাথ

Posted by Dev Baul - 17/05/22 at 04:05 pm

সেপারের রবীন্দ্রনাথ

দেবপ্রতাপ বল

এক মার্কিন ইউনিভার্সিটির বাংলা ভাষার প্রফেসর (জন্মগত গোরা সাহেব) ঢাকায় এক বক্তৃতায় বলেছিলেন, “আপনারা সব সময় বলে থাকেন-এপার বাংলা, ওপার বাংলা। আচ্ছা, এই দুই বাংলার বাইরে যে বিপুলসংখ্যক বাংলাভাষী থাকেন তাদের আপনারা কোন বাংলার বলবেন? আমার প্রস্তাব – তাদের সেপার বাংলার লোক বলা হোক।”

আমি সেই সেপার বাংলার লোক, তাই এই শিবের গীত গাওয়ার প্রয়োজন হলো। ঘটনাক্রমে আমাদের পরিবার তিন পুরুষ ধরে সেপার বাংলায় বা প্রবাসে বাস করছে আর বংশানুক্রমে পরিবারের পুরুষেরা কেরানিগিরি করে এসেছেন। আমার বড় হয়ে ওঠা এই মধ্যবিত্ত পরিবেশে আর মূল্যবোধ নিয়ে। সংসারের নিয়মেই রবীন্দ্রনাথের সাথে পরিচয় হল – গীতবিতান, সঞ্চয়িতা, আর গল্পগুচ্ছ পড়ে আর শুনে।

এই রবীন্দ্রনাথের সাথে প্রথম পরিচয়ের গল্পটা নেহাতই সাদামাটা,আর পাঁচটা বঙ্গসন্তানের বেড়ে ওঠার গল্পের মত। তাঁর সাথে আমার দ্বিতীয় পরিচয় হয় পরিণত বয়সে আর সেটা হয় কিছু অবাংলাভাষীদের মাধ্যমে। এই গল্পটা কিছুটা আলাদা – কিছু বিক্ষিপ্ত ঘটনার বিবরণ।

প্রথম

আমার এক পরিচিত বিদেশি আমাকে একটা কবিরের লেখার ইংরেজি অনুবাদের  খোঁজ করতে বলেছিলেন। বইয়ের দোকানে প্রথম যে বইটা হাতে এল, সেটার অনুবাদকের নাম শ্রী রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর! কিছুটা খোঁজখবর নিয়ে জানলাম যে কবিরের লেখা প্রথম ইংরেজি অনুবাদ করেন রবীন্দ্রনাথ। অনুবাদের গুণাগুণ বা যথাযথতার বিচার আমার ক্ষমতার বাইরে কিন্তু রবীন্দ্রনাথ যে দুটো পরভাষা নিয়ে কাজ করেছেন, সেটাই আমার কাছে চরম বিস্ময়কর।

দ্বিতীয়

প্লেনে পুনে-ব্যাঙ্গালোর যাত্রাপথে এক মারাঠি সহযাত্রীর কাছ থেকে রবীন্দ্রনাথের এক নতুন পরিচয় পেলাম। বাঙালি দেখে ভদ্রলোক নিজেই যেচে আলাপ করলেন – একথা সেকথা হতে হতে টেগোর এ এসে ঠেকল। তার পরের এক ঘন্টা ধরে আমি জানলাম যে সত্যেন্দ্রনাথ ঠাকুর প্রথম ভারতীয় ICS অফিসার বম্বে প্রেসিডেন্সি তে অনেকদিন কালেক্টার হিসেবে ছিলেন। সেই সময় রবীন্দ্রনাথ তাঁর দাদা সত্যেন্দ্রনাথের বাড়িতে বেশ কিছুদিন ছিলেন। সেখানে থাকাকালীন তিনি সন্ত তুকারাম রচিত অভঙ্গ (ভজন) শোনেন এবং ভালোবেসে ফেলেন। সেই ভালবাসা এতটাই গভীর হয় যে, তিনি তুকারাম এর লেখা বারোটি অভঙ্গ বাংলায় অনুবাদ করেন। আবারও অনুবাদ আর এবার মারাঠি ভাষা – আর ও একটি পরভাষা।

তৃতীয়

একবার এক নব্য রবীন্দ্রবিরোধী সর্বজ্ঞর সাথে রবীন্দ্রসঙ্গীত নিয়ে তর্কে জড়িয়ে পড়ার ভুল করে ফেলেছিলাম। তাঁর বক্তব্য অনুযায়ী “পুরানো সেই দিনের কথা” নাকি “Auld Lang Syne” থেকে চুরি করা(plagiarized)। কিছুক্ষন এক অর্থহীন বিস্বাদ বিতর্কে সময় কাটিয়ে গুগল নিয়ে বসলাম। জানলাম “Auld Lang Syne” এর আদলে বিশ্বের ষাটটি ভাষায় গানটি লেখা এবং গাওয়া হয়েছে। আমার মত গড়পড়তা বঙ্গসন্তান যার এই  স্কটিশ মেলোডিস এর সাথে পরিচয় নেই, এই সম্পদ থেকে বঞ্চিত থাকত, যদি রবীন্দ্রনাথ এই গানটি না লিখতেন।

তারপর যত রবীন্দ্রনাথের সাথে পরিচয় বেড়েছে, তত বেশি করে তাঁর সৃষ্টিতে সেপারের প্রভাবটা চোখে পড়েছে। এই “সেপার” এর ব্যঞ্জনা  কিন্তু উপরোক্ত “সেপার বাংলা” র ব্যঞ্জনার থেকে কিছুটা ভিন্ন — এখানে “সেপার” হল বাংলার বহির্বিশ্ব। রবীন্দ্রনাথ বড় হয়েছেন এপার/ওপার বাংলায়, কিন্তু নিজের সৃষ্টিকে কোন বেড়াজালে বেঁধে রাখেননি—বরং সব আগল  খুলে দিয়ে নিজের সৃষ্টিতে সেপারের বাতাস, জল, ও  সুগন্ধ বইতে দিয়েছেন। বোধ করি তাই তিনি বাংলার কবি থেকে বিশ্বকবি হয়েছেন আর লিখে গেছেন,

                           আপন হতে বাহির হয়ে বাইরে দাঁড়া,

                          বুকের মাঝে বিশ্বলোকের পাবি সাড়া॥ 

5/5
Share on facebook
Share on whatsapp
Share on email
Share on twitter
Share on email

If you enjoyed this article please consider staying updated via RSS. Links to your own social media pages could be added here.

25 Responses to “সেপারের রবীন্দ্রনাথ”

  1. Sushmita Banerjee says:
    May 18th, 2022 at 9:51 am

    Lekhata pore bhalo laglo kenona aamio sepaar banglar.
    Rabindranath er gaane function kora baa onaar kobita abritti kora sob e Mane najene korechi chotobelai. Keu shikhiye diyeche aar kore gechi. Tobe onar lekhar songe prokritoi allap baa Mane bojha,ei kolkatay biye hobar por.Apnar lekha theke onek kichu aaro janlam.

  2. Rabindranath Pradhan says:
    May 18th, 2022 at 11:21 am

    খুব সুন্দর একটা লেখা পড়লাম।

  3. Sankar prasad Munshi says:
    May 18th, 2022 at 12:45 pm

    The article is brilliant, superb and really worth readable.I was not really aware of the contents of the third paragraph related to AULD LANG SINE.The title of the article SEPRER RABINDRA NATH ,I feel,is very much appropriate and must deserve tremendous appreciation. I request you to send this to our Koushik Banerjee.I am further requesting you to write this type of article enable me to enhance my knowledge. Thanks…Munshi da

  4. Swapna Mitra says:
    May 18th, 2022 at 1:31 pm

    সহজ সরল ভাষায় রবীন্দ্রনাথের কথা বলা হযেছে। ভালো লাগল। ভবিষ্যতে আরো লেখা আশা করি।

  5. Kunal Bhattacharya says:
    May 18th, 2022 at 1:43 pm

    এক কথায় অপূর্ব!

  6. Kunal Bhattacharya says:
    May 18th, 2022 at 1:45 pm

    এক কথায় অপূর্ব। অসাধারণ!

  7. Siddhartha Baul says:
    May 18th, 2022 at 2:36 pm

    প্রতাপ
    মিতার ফোনে তোর প্রথম বাঙলা ব্লগটা পড়লাম ।
    খুবই সুন্দর করে গুছিয়ে লিখেছিস ।
    খুব ই ভালো লাগলো পড়ে ।
    আরও লিখিস !

  8. Debashish Bhattacharyya says:
    May 18th, 2022 at 4:02 pm

    Very well written. I love the concept of “Separ Bangla”, and by derivation, we being “separer bangali”. Looking forward to more such.

  9. Mitali Baul says:
    May 18th, 2022 at 4:25 pm

    দেবপ্রতাপ বল আমার সন্তান সম । আমাদের পরিবার ও রবীন্দ্র প্রভাবে প্রভাবিত । বাঙালী পরিবারে যেমন গান, নাচ , কবিতা , গীতবিতান , সঞ্চয়িতা , গল্পগুচ্ছ , রবীন্দ্রসঙ্গীত গাইতে চেষ্টা করা , রবীন্দ্রসঙ্গীত শোনা ।বড় বড় রবীন্দ্র সঙ্গীত গায়ক- গায়িকাদের গান শোনা এই ভাবে ই রবীন্দ্র প্রেমে ভেসে থাকি ।দেবপ্রতাপ অবসর জীবনে নতুন ভাবে রবীন্দ্রনাথকে খুঁজে বেড়াচ্ছে , সেইজন্য আমার ভীষণ ভালো লাগছে । ও যেনো আরও খুঁজে চলে আর আমরাও রবীন্দ্রনাথের নানাদিকে আলোকিত হই ।

  10. Manishikha says:
    May 18th, 2022 at 6:33 pm

    Dada – I am not a fluent reader of Bangla. But I put myself to reading this short writing as I know you would reveal a story no other would. As an upper caste Bengali I am also mostly sceptical of the obsession with Tagore even though his work demands and commands such obsession.
    That he considered other writers, poets, artists, scientists, economists and philosophers as human beings primarily from whom he could only learn more, is mostly forgotten by Bengalis. Thank you for that gentle reminder to grow out of ourselves and open the inner core to others.

  11. Dev Baul says:
    May 18th, 2022 at 8:39 pm

    Do not conclude on hearsay, read him and form your opinion. As a starter, read his essay সভ্যতার সঙ্কট (you can find a translation) and then read Huntington’s “Clash of Civilizations” written 80 years later. You will be amazed at his contemporariness and relevance.

  12. Swati pathak says:
    May 18th, 2022 at 11:49 pm

    Pratap looking forward for some more articles .Loved it .

  13. Santanu says:
    May 19th, 2022 at 12:37 am

    Nicely written .. frankly learned few new aspects of tagore .. keep writing in Bengali ..

  14. Santanu says:
    May 19th, 2022 at 12:38 am

    Khub bhalo likhecho .. frankly learned few new aspects of tagore .. keep writing in Bengali ..

  15. Debabratha Banerjee says:
    May 19th, 2022 at 1:02 am

    পড়ে আনন্দে অভিভূত হলাম। কবিগুরু কে আরও ভালো করে চিনিয়ে দেওয়ার জন্যে অশেষ ধন্যবাদ।

  16. Manidipa Baul says:
    May 19th, 2022 at 10:29 am

    প্রতাপ, পড়লাম। আমি অভিভূত। তুই এতো ভালো লিখেছিস যে কি বলবো!বিশেষ করে ভাষাটা খুব সহজ সরল। তোর মতো এতো ভালো ভাষার দখল থাকলে আমার অনুবাদ করতে একটু কম কষ্ট হতো। এরকম লেখা আরো আশা করছি। তোর লেখা পড়ে অনেক নতুন জিনিস জানা যায়। ভালো থাকিস।

  17. মলয় শংকর ভট্টাচার্য্য says:
    May 19th, 2022 at 11:33 pm

    খুব সুন্দর হয়েছে । বেশ মৌলিক লেখা।

  18. Dhruva Sen says:
    May 22nd, 2022 at 4:29 pm

    Very well written. Devapratap writes very well in both Bengali and English and it is a treat to read him.

  19. Dhruva Sen says:
    May 22nd, 2022 at 4:32 pm

    More I read Tagore ,more I have admired him and I think if we Bengalis are obsessed with Tagore,it only enlightens us. Wish we read more of it and truly our community can go up a few notches. He was truly a giant .

  20. Diptiman Basu says:
    May 22nd, 2022 at 8:50 pm

    চমৎকার লেখার শৈলী আপনার, ইংরেজি হোক বা বাংলা। কবিগুরু সম্পর্কে বেশ কয়েকটি নতুন দিক জানতে পারলাম…লিখতে থাকুন…

  21. Samrat says:
    May 24th, 2022 at 3:25 am

    Khub shundor teen’te golpo. Teen’teyi aalaadaa, kintu ki rokom ek shutre baandhaa. Rabindranath onaar nijer contemporary’der theke koto khaani beshi open, inclusive ebong progressive chhilen, taa aajke ebong aajkeyo bojhaa jaaye!

  22. Shyamal Mazumder says:
    May 29th, 2022 at 5:04 pm

    কয়েকদিন আগে এক মহৎ সাংবাদিকের একটি লেখায় পড়লাম যে আমরা বাঙ্গালীরা রবীন্দ্রনাথের নাম শুনলেই “ধৈ ধৈ করে নাচি” যদিও তিনি কোনো হিসেবেই বিশ্বকবি খেতাব ধারণের যোগ্য নন, তাঁর তুলনায় আরো বহু খ‍্যাতনামা দেশীবিদেশী কবি সেই গৌরবের যথার্থ অধিকারী। অধ‍্যাপক অমর্ত্য সেনের উদ্ধৃতি তুলে প্রমাণ দিয়েছেন এই মর্মে যে রবীন্দ্রনাথ ইংরেজিতে কোনোদিনই স্বীকৃতি পাননি এবং আরেকজন অধ‍্যাপক নীরদচন্দ্র চৌধুরীর ধারণা যে বিশ্বভারতী স্থাপন করাটাই নাকি তাঁর কাল হয়েছিল। ইত্যাদি ও প্রভৃতি। আমি কোন ছার, এই সত্তর বছর বয়সে রবীন্দ্রনাথকে নতুন করে চিনতে হোলো। অতএব আর মুখ খুলছিনা, সযত্নলালিত মূর্খতাকেই আঁকড়ে ধরে বাকি জীবনটা কাটিয়ে দিলেই খুশী।

  23. Shyamal Mazumder says:
    May 30th, 2022 at 7:21 am

    ভাই দেব, তোমার লেখাটা সম্বন্ধেই কিছু বলা হোলোনা। রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর যে কতভাবে আমাদের সময়টাকে এগিয়ে দিয়েছিলেন তার আরেকটা নতুন দিক তুমি দেখিয়ে দিলে। আমরা তো এইসব প্রস্তরীভূত সময়ের মহাস্তম্ভগুলির দিকে বিস্মিত অবলোকন ও সেইসব মানবজমিনে কৃষিকাজ করেই প্রতিনিয়ত সম্মৃদ্ধ হচ্ছি, তাই তোমার এই প্রতিবেদন টি খুবই ভালো লাগলো।

  24. Chandan Basu says:
    May 31st, 2022 at 10:07 pm

    প্রতাপদা এত সুন্দর লেখেন, এরকম আরও অনেক ভালো লেখা পড়বার অপেক্ষায় থাকলাম।

  25. Subhra Jha Chanda says:
    June 1st, 2022 at 1:44 am

    একজন সত্যিকারের “সেপার বাঙালির” কলমে মুগ্ধ হলাম।
    একজন সমৃদ্ধ বাঙালির যেমন হবার কথা ঠিক তেমনি। খুব দ্রুত
    এই রকম ভাবে ও ভাবনার ঘরাণাতে তালিম পাওয়া মানুষ
    বিরল হতে চলেছে। তবু ভালো লাগলো পুরোটা হারিয়ে যাওয়া
    কত সহজ নয় দেখে। রবি ঠাকুর এমন একজন মানুষ যিনি
    সব বাঙলা ও বাঙালি কে সমৃদ্ধ করে রেখে গেছেন আজীবনের মতো।
    যত জানি তত নতজানু হয়ে তাই। খুব সুন্দর লেখার বিষয় ও
    ভঙ্গিমা।

Leave a Reply

I would love to hear your view.